莱欧斯利安静地向他道别,但直到他离开梅洛彼得堡很久之后,莱欧斯利那见鬼似的表情还回荡在他脑中。

        【章节后的注释】

        这首诗是埃拉·惠勒·威尔科克斯的《孤独》。稍后我将更深入地讨论这个特定的问题。我不总是在特定的章节里这样做,但如果你好奇为什么我选择特定的诗,请不要犹豫直接问,如果不是剧透或者一些我会在之后的章节回答的东西,我很乐意解释!我将会给出我用到的诗的链接。

        所以剧情已经开始展开告诉过你们这个过程不会很长lol,我想写的就是你们想看的。我打算大部分时间在里专注写他们之间的关系,一部分原因是剧情中的逻辑足够复杂,另一部分的原因是我不想写超出我能力的东西。

        总而言之,请让我知道你的想法!下章见!

        【译者注】

        注1:原文是:Ihelpyou?但我觉得直译我能帮你什么,不太符合他们之间的职位关系,调整为了文中的说法。

        注2:原文是:He’dneverbeensurehowwellitworked,giventhat

        Neuvillettewashardlyasubtlepreseitwasthethoughtthatted,right?subtle有微妙、细微、敏感的意思,但结合上文,我觉得这句的重点是presence,那维莱特不是一个细微的存在,所以为了符合中文习惯,我使用了文中的说法。

        注3:原文是:Carvedns,handpaintedmuralsiry

        内容未完,下一页继续阅读